Page 94 - AC-2-1
P. 94

Arts & Communication                                            Esthetics in wényán and modern báihuà poetry



            no ornament but the (simple white), shows how he has   the establishment of a liberated relationship between the
            attained his aim.”  The development inherent in the lines   reader and the language.  The activity of interpretation
                                                                                    7
                          22
            of Bì suggested a shift of focus from the outer excessive   of wényán texts maintains a state of precariousness and
            expressions to the emphasis on the inner  essences.   uncertainty  (若即若离), where the reader floats in a
            Further, the progression in the quantity of decoration is   position of pre-signification,  entering the meanings of a
                                                                                      7
            accompanied by the deepening in one’s understanding of   text from various angles at the same time and receiving
            the subject, till the recognition of “the simple white” as   different kinds of esthetic experiences.
            the essence of its true beauty and meaning, attaining his/  This principle can be found in many forms of artistic
            her “aim” in the course of self-cultivation. As Xiangzhuan
            advocated  in  the  interpretation  of  the  hexagram  Jiārén   and literary expressions in China. Artists of classical
            (家人), “the superior man, in accordance with this   Chinese paintings lived in the mountains for months and
            [hexagram], orders his words according to (the truth of)   years on end, until the representation of the mountains
            things, and his conduct so that it is uniformly consistent”.    is as familiar to the painter as his/her dearest friend and
                                                         22
            Therefore, language, according to the classical Chinese   family. Its image is then displayed in a single painting
            tradition, is subordinate to the meaning making process,   where multiple perspectives are presented at the same
            where a meaning must exist before a word is written.   time  so  that  the  viewer  is  invited  to  enter  the  illusional
                                                                                                         7
            And when it is written, it must efficiently, effectively, and   representation and wander in the mountain ranges.  The
            accurately depict the true essence  of one’s  subject  and   essence of the mountains is thus shown (“会意”) rather
            being. As the essence is distilled, words used to illustrate   than described (“申说”), just as the meanings of a poem
            that it should naturally be effortlessly precise (简洁精辟).  and the purpose of the poet are carried in an assemblage of
                                                               multifold imageries that are carefully selected. The ability
              Our results from participants’ appreciation of   of the classical Chinese language, painting, and poetry to
            classical Chinese poems clearly echoe this line of esthetic   express profound meaning using few and simple words
            interpretation, where classical poems were appreciated   is  enabled  by  acute  observation,  precise  and  accurate
            for their effortless precision and poetic elusiveness (简洁  manipulation of imageries and concepts, and carefully
            精辟而含蓄). In classical Chinese, a precise and accurate   and liberally dropped instances of negative space, which,
            depiction is necessarily elusive when first perceived,   together, created an intriguing and captivating complexity.
            reflecting the intrinsic difficulty of language as delineated
            in the Daoist epistemology:                          According to participants, contemporary Chinese
                                                               poems’ beauty lies in purity (pǔ,  朴) which is also
               As my random talk conforms to nature, it will spread
               far and wide and lives out its natural span. When I talk   developed from the White Bì. While the beauty appreciated
               without words, I am at one with nature, for words are   from classical Chinese poems emphasizes the importance
               not nature and nature is not at one with the words.   of meaning and truth, it appears that when appreciating
               Therefore, it is said, “Do not talk with words.” If I talk   contemporary poems, participants’ enjoyment of their
               without words, I have been talking all my life but have   purity is an emphasis of Bì’s “natural and without ornament”
               not used any words, while I have been using words all   aspect. Discussing the beauty in the rudimentary and pure
               my life but I have not talked .                 (pǔzhuō, 朴拙), Chinese scholar Wang Luxiang (王鲁湘,
                                      2 23
                                                               1956-). pointed to three important dialectic relations: loss
              Harmonization with nature was held as the ultimate   versus  growth  (损益),  ingenious  versus  obtuse  (巧拙),
            standard for the application of words such that their use   and new versus aged (老生),  embodying the concept of
                                                                                       24
            must be selective. It was also implied that a true conformity   return (fù, 复) in Zhouyi. During the process of growth in
            to nature was shown through one’s actions and explicit   one’s artistic cultivation, it is necessary to intentionally seek
            declarations with words on one’s purposes and means were   “loss” to return to the original and innocent (fùchū, 复初).
            not necessary or even superfluous without true grasping of   Similarly, one often experiences self-dissatisfaction for
            the essence of the Heavenly elements.              being obtuse as a novice and overindulges in seemingly
              The  flexibility  in manipulation of  classical written   ingenious and extravagant designs and creations after
            Chinese, wényán, also contributes to the perceived   acquiring some skills, thus moving away from true beauty.
            elusiveness of classical Chinese poetry, through facilitating   To return, one must realize that the greatest ingeniousness
                                                               often appears to be rudimentary and crude (大巧若拙).
            2    卮言日出,和以天倪,因以曼衍,所以穷年。不言                        Finally, the beauty of pǔ is a unity of the new and the aged,
               则齐,齐与言不齐,言与齐不齐也,故曰无言。言无                         where, for instance, an experienced painter may enter into
               言,终身言,未尝言;终身不言,未尝不言。《庄                          a state of creation when it feels as if they have returned
               子·寓言》                                           to the moment when they first learned to draw, and their


            Volume 2 Issue 1 (2024)                         9                         https://doi.org/10.36922/ac.1825
   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99